В Переделкине пройдет День поэзии, посвященный зарубежной лирике и ее переводам

Приглашенные переводчики, ученые и литераторы помогут разобраться в тонкостях переводов Шекспира, Катулла, Эпоса о Гильгамеше и китайской поэзии

👁 2323
2 минут чтения

В Доме творчества Переделкино 21 марта состоится День поэзии, посвященный зарубежной поэзии и ее переводам — пишет портал ГодЛитературы

В актовом зале современные авторы (Михаил Айзенберг, Максим Амелин, Евгений Бунимович, Сергей Гандлевский, Юлий Гуголев, Данила Давыдов, Дмитрий Данилов, Всеволод Емелин, Герман Лукомников, Оксана Васякина) прочтут свои стихи и произведения иностранных поэтов — в собственных переводах или в любимых переводных версиях.

Максим Амелин и Владислав Отрошенко поделятся своим опытом переводов римского поэта Катулла и порассуждают о необходимости актуальных переводов классической поэзии. О «волшебстве перевода» китайской поэзии расскажет китаист, кандидат наук, переводчик, сотрудник журнала «Перевод» Юлия Дрейзис.

На первом заседании нового переделкинского клуба вместе с выпускающим редактором журнала «Иностранная литература» Георгием Лагуновым и переводчиком Егором Львовым читатели обратятся к теме подстрочных и художественных переводов. «На примерах поэзии Шарля Бодлера, Пауля Целана, Бу Бергмана поговорим о разного качества переводах и узнаем об особенностях перевода определенных авторов», — говорят организаторы.

Доктор филологических наук, профессор НИУ ВШЭ Леонид Коган расскажет об истории переводов «Эпоса о Гильгамеше» на русский язык в контексте развития мировой ассириологии и отечественной традиции переводов древневосточной литературы, а филолог и переводчик Артем Серебренниковпредставит, как в последнее время менялись подходы к переводу Шекспира в России.

Вход свободный. Зарегистрироваться можно по ссылке.

Поделиться публикацией
Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *