Объявлен короткий список пятнадцатого сезона Премии Норы Галь — одной из главных российских наград в области художественного перевода короткой прозы.
В этом году на премию было подано 66 переводов с английского и французского языков. Среди участников были как известные переводчики, так и дебютанты. В итоге в короткий список вошли семь работ: пять переводов с английского и два — с французского.
Среди финалистов — переводы Георгия Велигорского, Ирины Волевич, Михаила Вострикова, Надежды Казанцевой, Олега Кустова, Александра Ливерганта и Марии Липко. В списке авторов — Кеннет Грэм, Ноэль Реваз, Редьярд Киплинг, Стивен Винсент Бене, Генри Слизар, Вирджиния Вулф и Поль Фурнель.
Получился редкий случай, когда в одном коротком списке соседствуют детская проза начала XX века, межвоенная литература, фантастика 1950-х и совсем недавние тексты 2000–2010-х годов. Самое раннее произведение в списке — небольшая книга Кеннета Грэма, написанная в 1907 году. Самое новое — рассказ Ноэль Реваз, опубликованный в 2017.
Большая часть переводов-финалистов вышла в журнале «Иностранная литература». Перевод Олега Кустова был опубликован в сетевом журнале «Горизонт», а работа Михаила Вострикова пока существует только в рукописи и была прислана автором напрямую.
Надежда Казанцева уже получала специальную премию Норы Галь в 2013 году, Александр Ливергант ранее входил в число финалистов. Имя лауреата нынешнего сезона объявят 27 апреля — в день рождения Норы Галь. Церемонии вручения в этом году, как и прежде, не будет.
Премия Норы Галь существует с 2012 года. Она была учреждена к столетию переводчицы её наследниками — Эдвардой Кузьминой и Дмитрием Кузьминым. На соискание принимаются переводы короткой прозы XX–XXI веков с английского и французского языков.
Сергей Терехов, ATMA NEWS



Спасибо!